تبليغاتX
MOSLEM RAYANEH - مترجم پدیده 8 (مترجم فوق حرفه ای)

MOSLEM RAYANEH

کامپیوتر،موبایل،مولتی مدیابیلدر،ویژوال بیسیک،ویروس،هک،دعوتنامه پرشین گیگ،....

مترجم پدیده 8 (مترجم فوق حرفه ای)

من امروز برای شما دوستان عزیز مترجم پدیده 8 برای دانلود قرار میدم که شما با این مترجم براحتی می توانید متن انگلیسی رو تنها با یک کلیک به فارسی ترجمه کنید و از مترجم پارسا بهتر و پر کاربرد تر، قیمت این نرم افزار در بازار800 هزار تومان می باشد اکنون شما می توانید آن را رایگان و بدون قفل و سالم و بدون نقص دریافت کنید

توجه: ممکن است شما این مترجم را داشته باشید ولی به این نکته دقت کنید که این نرم افزارکه من برای دانلود قرار دادم با حجم 27 مگابایت است، بعضی از سایتها این نرم افزار را با حجمهای مختلف برای باز دیدکنندگان قرار می دهند  بطور مثل با حجم های 8 _ 13 _15 _18 ولی هیچ کدام نسخه اصلی نیستند، شما با دانلود نسخه اصلی براحتی می توانید هر متنی انگلیسی را ترجمه کنید (ترجمه تخصصی)

نكته جالبی كه پدیده را از سایر مترجمین متماییز کرده اینكه بشما امكان تصحیح و انتخاب مناسبترین گزینه برای كلمات و همچنین جای آنها را در جمله را می دهد و اگر شما با ترجمه متون انگلیسی سر و كار داشته باشید استفاده های بسیار خوب و بهینه ای از این برنامه می توانید داشته باشید 

 

اول كل متن خود را  در قالب یك فایل TXT یا RTF ذخیره كنید و مطمئن باشید كه متن شما غلط املائی نداره و تا حد امكان متن رو به پاراگرافهای متناسب تقسیم كنید .

 

حالا برنامه را اجرا کنید برای ترجمه متن مانند شکل زیر عمل کنید 

 

 

 نمونه ترجمه:


 

To help today’s Internet users be more productive and save time, Microsoft Windows Internet Explorer 7 has been redesigned with new and enhanced capabilities that make everyday tasks - such as searching, browsing multiple sites and printing - simple and fast.


اگر برای خود دیتابیسی از لغات پركاربرد و ویرایش شده درست كرده باشین ( كه بمرور زمان خیلی راحت می تونین ایجادش كنین) روی گزینه User Dictionary كلیك كنید .

اگر متن شما دارای لغات و اصطلاحات دوپهلو و مبهمه بر روی گزینه ambiguity كلیك كنید تا فعال بشه .من این گزینه رو فعال می كنم.

و بالاخره به مهمترین قسمت قضیه می رسیم كه همون Translation Assistant یا دستیار ترجمه باشه .با انتخاب این گزینه با رسیدن به افعال یا كلمات دارای چند معنی یا فاقد سابقه قبلی از شما درخواست انتخاب گزینه صحیح یا ایجاد گزینه صحیح می شه .من این گزینه رو انتخاب می كنم .

حالا اول روی دكمه New كلیك می كنیم و سپس Open و فایلی كه حاوی متن اصلی ماست رو انتخاب می كنیم .

حالا دكمه F9 رو فشار می دم یا از بالا اون شكلی كه T آبیه فشار می دم.

صفحه ای باز میشه كه در قسمت بالا كلمه help های لایت شده و در قسمت وسط چهار گزینه موجوده :
راهنمایی
كمك كردن<فعل>
كمكی<صفت>
كمك
چون معنی مورد نظر ما كه همون كمك كردنه یه فعله و در اینجا هم موجوده روی همون كلیك می كنیم و گزینه replace All رو هم می زنیم .حالا كلمه productive های لایت میشه و لیست چهار گزینه ای زیر هم در وسط نوشته میشه
تولیدی<صفت>
بهره زا<صفت>
سودمند<صفت>
حاصلخیز<صفت>

خوب گزینه ای كه من برای این كلمه در اینجا در نظر گرفته ام هیچ كدوم از اینها نیست و من كلمه بهره وری رو در نظر دارم ، پس تو اون قسمت كه نوشته Type the meaning Then Press Enter می نویسم سازنده و Enter رو فشار می دم حالا از لیست Drop Down پائینی Adjective رو انتخاب می كنم و چون می خوام كه در مراجعات بعدی این معنی هم جزو معانی productive نوشته بشه تیك گزینه به واژه نامه شخصی اضافه شود رو هم فعال می كنم و replace All رو می زنم .

بهمین ترتیب تا پایان جمله ادامه می دم .

متنی كه پدیده برای شما ترجمه كرده همچین چیزیه :

 
براى كمك كردن اس-امروز استفاده‌كنندگان اینترنت سازنده‌تر باشند و زمان را صرفه جوئى مىكنند، جستجوگر اینترنت ویندوز میكروسافت 7 با جدید طراحى مجدد شده بوده است و قابلیتهاى آن ساخت روزمره به كار گماشتن‌از قبیل جستجو بهینه یافته، متعدد كمكى وب سایت و چاپ كردن‌ساده و سریع..


حالا اگه دقت كنید می بیندی كه یه اس بعد از كمك كردن اضافیه كه مال آپوستوروف اس متن اصلی بوده و باید حذف بشه .همینطور كلمه استفاده كنندگان باید به قبل از امروز منتقل بشه ، بعد از سازنده تر باشند اضافیه و می كنند هم بعد از صرفه جوئی ولی در عوض یكی دو تا كلمه كم داره و همینوطر گرامر فارسی در این جمله منظور نشده پس با كمی پس و پیش كردن كلمات و رفع ایرادات انشائی مثلا من اینطوری می نویسم :

برای كمك به بهروه وری بیشتر و صرفه جوئی هر چه بیشتر زمان برای كاربران امروزی اینترنت

در خط بعدی می بینیم كه برنامه has been Redsigned رو طراحی مجدد شده بود !!!! ترجمه كرده كه كاملا غلطه و طراحی مجدد شده است صحیحه . پس می بینید كه با كمی تسلط به گرامر فارسی و انگلیسی متن شما تقریبا زیر و رو میشه .

این متن اصلیه كه خود برنامه بطور اتوماتیك ترجمه كرده ( با كلید F2):

به راهنمایى اس-امروز استفاده‌كنندگان اینترنت تولیدىتر باشند و زمان را ذخیره مىكنند، جستجوگر اینترنت ویندوز میكروسافت 7 با جدید طراحى مجدد شده بوده است و توانایىها را آن ساخت هرروز به كار گماشتن‌از قبیل جستجو بالا برد، مضرب محلى معین مىكند و چاپ كردن‌ساده و تند..

این هم متن ترجمه شده با Translation Assistant  

براى كمك كردن اس-امروز استفاده‌كنندگان اینترنت سازنده‌تر باشند و زمان را صرفه جوئى مىكنند، جستجوگر اینترنت ویندوز میكروسافت 7 با جدید طراحى مجدد شده بوده است و قابلیتهاى آن ساخت روزمره به كار گماشتن‌از قبیل جستجو بهینه یافته، متعدد كمكى وب سایت و چاپ كردن‌ساده و سریع..

و بالاخره متن ویرایش و تكمیل شده نهائی :

 

MicroSoft Windows Internet Explorer 7 برای كمك به بهروه وری و صرفه جوئی هر چه بیشتر زمان برای كاربران امروزی اینترنت مجددا طراحی شده است و قابلیتهای پیشرفته ای كه امور روزمره ای نظیر - جستجو ، گشتن در چنیدین سایت بطور همزمان و انجام عملیات چاپ - را بسیار ساده و سریع تر نموده به آن اضافه شده است.

 

 

شما برای اجرای فایل احتیاج به برنامه  Winrar دارید. بعد از نصب  Winrar  ، روی فایلی که دانلود کردید کلیک راست کرده ، سپس روی Extract File کلیک نمایید ، بعد آن داخل کادری که باز شد پسورد را کپی کنید

این هم برنامه Winrar برای کسانی که این بر نامه رو ندارند

دانلود

+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و نهم اردیبهشت 1387ساعت 10:40  توسط مسلم دریس  |